?

Log in

No account? Create an account

священник Алексей

Entries by category: наука

Каин и покаяние. Этимология научная и народная
ухо
saag
Репост из фб.

Недавно уже делал запись о слове «каяться». Вчера попал на интересную дискуссию у о. Петра Мещеринова. Там было много разного и полезного для меня в коментах, но я в дискуссию не вступил, Бог миловал. Зато встретил мнение - похоже, распространенное - что «каяться» - значит ругать себя. Действительно, kajati и kazati - похоже, родственные.
Но этих родственников столько повсюду, что и выходит верной пословица. Слово - что дышло: куда повернешь - туда и вышло.
Сравните:

казать
сказать
показать (дать наказ - но и поругать или побить)
сказитель
исказить
каженик (скопец, увечный = жертва уродующего удара)

Вот такая вот сказочка. 🙂
Но я не о том. Я о покаянии. Тут уже речь не о словах, а о смысле духовного процесса. Говорю только за себя, из своего опыта. «Поругать себя» - не работает. Такое понимание покаяния - либо верное, и тогда это жестокая шутка библейского Бога, либо моя ошибка. Я предпочитаю предположить второе: в первом случае мое положение безнадежно, и дальнейшая попытка что-либо понять или даже жить никакого просвета не даст, к чему было бы и искать что-то.

Так что я дал в той дискуссии комент об этом слове: покаяние. Но и другой любопытный момент есть: дух сомнения, уныния и скепсиса часто побуждает меня сомневаться в том, что народная мудрость не только мудрее, но и точнее моего аналитического и, увы, плотского ума.
В данном случае народная мудрость говорит, что Каин потому Каин, что окаянный. И, натурально, делает корни этих двух разноязычных слов тождественными. «Не может быть!» - такова первая же автоматическая реакция моего ограниченного ума. Но непредвзятое рассмотрение фактов показывает: может. В этом мире может быть все, нет ничего невозможного. Все вероятно.
Ниже - о слове «покаяние».

Покаяние - слово с очень непростой этимологией. И очень широкий спектр возможных значений.
Одно из возможных - и адекватное самой вещи - «прийти к согласию».
Но если не искать адекватности, то можно и «оговаривать» - окаивать - себя. И даже ‘бить’: слово «ковать» - того же корня.
Этимологические словари далеко не всегда показывают очевидные чередования в родственных корнях. Так и здесь: присутствует чередование kaj / kuj. Этого нет в найденных наскоро словарных статьях. Однако, имя Каин - опять же, согласно словарям, - одним из значений имеет ‘кузнец’, оно же ‘бийца’, ‘убийца’. Похоже, историческая память запомнила первого братоубийцу по его прозвищу. А может быть, его имя совпало с прозвищем - и в жизни так бывает.
Даже когда нет никаких чередований, чем очевиднее и «назидательнее» родственные слова подходят одно к другому, тем труднее согласиться с тем, что тождество корней подлинно. Например, сознание скептика бунтует против тождества корней в словах «распять» и «пятница» _именно потому_, что Иисус был распят в пятницу.
Но «ков» - это уговор. «Сковники» (есть в Деяниях апостолов на церковнославянском) - это сообщники, сговорщики. Те, кто уговорился между собой.
Слово цена (раньше, говорят, было *kaina) - того же корня.
По-каяться - значит поладить, прийти к согласию, к миру.
Ясно, что и это можно понять очень по-разному при желании. Само слово однозначного указания «с нуля» не даст.

псалом 17.7 разночтение в цсл редакциях
стихера
saag
задал вопрос в сообщество ustav.

суть вопроса такова: "и вопль мой пред Ним внидет во уши Его". в греческой Псалтири - так же (только, понятно, по-гречески). а вот в старообрядческой (скачал и читаю pdf не помню с какого старообрядческого ресурса) - "и вопль мой пред Ним внидет пред очима Его".
так вот: вдруг перевод "пред очима" есть следствие разночтения в греческих рукописях?

самое избитое объяснение разнообразнейших вольностей в дониконовских переводах - ошибки: некий древний переводчик не ту букву прочитал, не знал, как правильно переводится и т.д. такой интерпретации очень много лет. собственно, она и лежит в основе книжной справы никоновской и "протониконовской" (произведенной Наседкой и иже с ним). Они, как и более поздние справщики, декларируют своей главной задачей именно "исправление ошибок".

по указанной ссылке - там иные комментаторы поспешили вместо ответа на мой вопрос о возможности греческого разночтения пуститься в озвучивание той самой "ошибочной" теории (ошибочной во всех смыслах). мол, некий мифический подслеповатый древний переводчик попутал в греческом слове τ и π, а потом (случайно?) заменил получившееся у него греческое "в лицо" на цсл "пред очима".

я был близок к отчаянию, я совсем было выгорать начал! но тут меня изрядно выручил starec, дав более чем исчерпывающий информативный ответ на мой вопрос. за что ему моя велия благодарность!
суть в том, что разночтений в гр. тексте не найдено, а вольный дониконовский .вариант "пред очима" начинает распространяться в авторитетных (уже печатных) изданиях Псалтири начиная с 16 в.

веселое это было время для славянской книжности - 16-17 вв.! стремясь найти фоносемантическое (т.е. звуковое) соответствие оригиналу, книжники этой эпохи позволяли себе еще и не такие интересные вещи с текстом. они увлеченно занялись поэтической игрой в звукоподражание грекам!
а именно: вариант "пред очима" прекрасно отражает линию вокализма соответствующего места в греческом тексте.

все сие записал скорее для памяти, чем для дискуссии.

Удивися Иосиф, help!
ухо
saag
времени на поиски нет, а нужно найти место, где этот текст - на своем "первообразном" месте. месяц и число, или что за служба - и в каком ее месте это читается.
так-то оно используется как "и ныне" в разных местах, как образец для многих подобнов... но где ему первоначально стоять - никак не помню. не поможет ли кто?
вот текст, на всякий случай (по "Зеленой минее"):

Удивися Иосиф, еже паче естества зря, и внимаше мыслию,/ иже на руно дождь, в безсеменном зачатии Твоем, Богородице,/ купину, огнем неопалимую, жезл Ааронов прозябший,/ и, свидетельствуя, обручник Твой и хранитель священником взываше:/ Дева раждает и по рождестве паки Дева пребывает.


попробовал поискать (пока неудачно) - и напал на вот такой сайт. я к переводам - скептически, вообще-то. но все равно очень важно и интересно. будем изучать.
попробовал написать на указанное на сайте мыло - "отказать", сервис отвечает :(
сдается мне, что автор заочно со мной знаком. не отзовется ли в личку хоть?